EL TOKIO
English
 
el tokio top news & events company info creative people
work &archives; events
el tokio top > projects > トーキョーニッチ vol.4「TEDxTokyoがやって来た! 目指すは近未来のコミュニティ」by キュレーターTodd Porterさん
     
 
リアルイベントはライブなトウキョウの縮図。
エルトキオはイベントをクロスオーバーが実現する重要なメディアとして捉えています。合言葉はやっぱり「ボーダーレス」。
 
   
 
トーキョーニッチ vol.4「TEDxTokyoがやって来た! 目指すは近未来のコミュニティ」by キュレーターTodd Porterさん (2010/02/23)

tokyoniche.gif
What's coming next?
トーキョーニッチでは都市における未来の芽やムーヴメントのきざしを<ニッチ>と名付け、ニッチを生み出す人々に出会って行きます。

1984年以来、世界の名立たるパーソナリティが年に一度集まり、あるイベントを行ってきました。「ideas worth spreading」というタグラインを掲げ、選ばれた参加者とスピーカーが一体になって、「予想だにしない関連性」「並外れた洞察力」「強力なインスピレーション」という名のマジックを引き起こすそのカンファレンスはTED。「楽天家のダボス会議」という異名も持っています。

そして、TEDxはTEDの精神を米国の国境を越えて世界に広めるために考案された新しい形。TEDオリジナルの哲学と、開催される国や地域ならではのローカル性を併せ持つ新しいカンファレンスを開催するために、今世界に広がっています。

今回お招きするのは、TEDxTokyoを東京にもたらしたキュレーターのトッド・ポーター(Todd Porter)さん。2009年5月に第1回TEDxTokyoを成功させたToddさんは現在今年5月に向けて第2回のTEDxTokyoを企画中です。
さらに、Toddさんの目的はTEDxTokyoの成功に留まりません。TEDxTokyoをきっかけに、日本に新しいネットワークの形を創造する計画に取り組んでいます。今回は、TED企画会議から帰国直後のToddさんにTEDの輝かしい軌跡、TEDxTokyoの今後について語っていただくとともに、Citizen Labという仮称のもとに様々なネットワークを取り込みながら進むコミュニティ構想についてもお話いただく予定です。同時通訳での進行です!

Citizen Labs - Designing an Open Source Global OS

You are living in an era of increasingly rapid feedback loops. Amazing opportunities for those who creatively engage with the global environment--but great risk for those individuals, organizations--even countries--that fail to do so.

I've had the good fortune to spend the last 20 years spanning boundaries with some of the world's most dynamic people, projects, organizations, and communities, including 10 years based in Silicon Valley. And more and more, bright people everywhere want to work together across old boundaries and mindsets to design new approaches, platforms, and communities that better tap the best in human beings.

Through the power of online platforms, great ideas and passion communities are connecting, mixing, spreading and scaling at greater velocities than ever before. Through just one innovation hub community alone, TED (Technology, Entertainment & Design), over 15 million influential early adopters have already been inspired by stories of innovation very different from the daily news or textbooks. And an open source version, TEDx, has already spread to over 300 cities in less than a year and is fast developing into an interconnected, global movement and community.

Next week I will be away in California at TED Active to get an advance look at the latest innovations from around the world. I look forward to bringing back fresh reports and engaging in a design dialog with you about another innovation brewing in Tokyo that I believe will change the game.  /Todd

>Todd Porterさんはこんな人<
todd.jpeg
GIEI (Global Innovation and Entrepreneurship Institute)とTEDxTokyoキュレーター。
戦略コンサルタント会社ベイン&カンパニーを経て、社会的起業への関心からアショカ財団に加わる。NPO「パブリック・アライズ」の組織開発部長として全国規模のパイロット・プログラムに向けた提案書を共同執筆し大型助成金を獲得。ソーシャル・イノベーションに果たすインターネットの可能性を察知して初期オンライン・ネットワークのひとつにフェローとして携わった後、スタンフォード・ビジネススクールに入学。学業の傍ら学習会社を共同設立し、教育活動にあたった。その後 TEDカンファレンスを運営する起業家・社会奉仕家クリス・アンダーセンのために、イマジン・メディアでベンチャー・キャピタリストとして勤務後、日本に転住。イノベーターズ・エコシステムの原型作りに着手。
TED http://www.ted.com/
TEDxTokyo http://tedxtokyo.com/ja

●日時 2010年2月23日(火)
受付スタート:19時10分 セミナースタート:19時30分 (21時終了予定)
●会場 デザインハブ(インターナショナル・デザイン・リエゾンセンター)
東京ミッドタウン・タワー5F(地下鉄六本木駅より) Map
●言語 英語(アスレチック同時通訳付き!)
●企画運営 株式会社エルトキオ
●共催 日本産業デザイン振興会(JIDPO)
●参加料金 無料!


q's club
branding seminar
 
     
Copyright (C)  EL TOKIO . All rights reserved.